Acervo Documental

segunda-feira, 6 de fevereiro de 2012

Acervo documental

O Laboratório de Estudos em História Cultural dispõe de um acervo constituído de fontes textuais oriundas da Antiguidade e do Medievo. Ainda em fase de organização está uma base de dados sobre política e sociedade no Brasil imperial, história e historiografia da saúde pública no Brasil e no Rio da Prata, séculos XIX e XX, assistência à saúde na Bahia.
Os documentos, impressos ou digitalizados, podem ser consultados na sala do Laboratório, localizada no módulo I no campus de Vitória da Conquista.
Segue catálogo de referência do acervo físico. Todo este material pode ser encontrado no LEHC:



EUSÉBIO DE CESARÉIA. Historia Eclesiástica. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 2010.

EUSÉBIO DE CESARÉIA. História Eclesiástica. Tradução de Wolfgang Fischer. São Paulo: Editora Novo Século, 2002.







ACERVO DOCUMENTAL FÍSICO





AGOSTINHO. À maneira de prefácio: nota bibliográfica sobre Santo Agostinho. Transcrições. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1996.
AGOSTINHO. A instrução dos catecúmenos: teoria e prática da catequese. Tradução e notas por Maria de Glória Novak. Petrópolis, RJ: Editora Vozes, 1984.

AGUSTÍN. La Ciudad de Dios. 4. ed. Traducción de Santos Santamarta; Miguel Fuertes. Introducción y notas de Victorino Capanaga. Madrid: La Editorial Católica, 1988. (Biblioteca de Autores Cristãos. Obras completas de San Agustín, v. XVI, XVII).

AGUSTÍN. La doctrina cristiana. Madrid: La Editorial Católica, 1957. (Biblioteca de Autores Cristianos. Obras completas de San Agustín, v. XV).

AMBROGIO. Discorsi e lettere. In: Opera Omnia di Sant’Ambrogio. Introduzione, traduzione, note e indici di Gabriele Banterle. Roma: Cittá Nuova Editrice, 1988. 3v.

AMBROGIO. Tratado sobre el evangelio de San Lucas. In: Obras de San Ambrosio. Edición preparada por el padre Manuel Garrido Bonaño. Madrid: La Editorial Catolica, S.S. 1966. (Biblioteca de Autores Cristinos).

AMIANO MARCELINO. Historia. Trad. M;ª Luisa Harto Trujillo. Madrid: Akál, 2002.

AMMIEN MARCELLIN. Histoire. Texte établi et traduit par Èdouard Gallertier et Jacques Fontaine. T. I, Livres XIV-XVI. Paris. Les Belles Lettres, 1978.

ARISTÓFANES. Os Cavaleiros. Tradução e notas Maria de Fátima de S. e Silva. Coimbra, PT: Instituto Nacional de Investigação Científica, 1985. (Textos Clássicos, nº 24).

ARISTÓFANES. Pluto: A Riqueza. Tradução e notas de Américo da Costa Ramalho. Coimbra, PT: Instituto Nacional de Investigação Científica, 1989. (Textos Clássicos, nº 11).

ARISTÓFANES. A Paz. Tradução e notas Maria de Fátima de S. e Silva. Coimbra, PT: Instituto Nacional de Investigação Científica, 1989. (Textos Clássicos, nº 17).

ATHANASE D’ALEXANDRIE. Apologie a l’empereur Constance. Introduction, texte critique, traduction et notes de J. M. Szymusiak. Paris: Du Cerf, 1958. (Sources Chrétiennes, n.º56).

AURELIO VÍCTOR. Libro de los Césares. Introducciones, traducción y notas de Emma Falque. Madrid: Editorial Gredos, 1999. (Biblioteca clásica Gredos, v. 261).

BURCARDO DE WORMS, Decretorum libri XX: PL 140, 960-976.

D. SEBASTIÃO MONTEIRO DA VIDE. Constituições primeiras do arcebispado da Bahia. S. Paulo. 1853

EUSÈB DE CÉSARÉE. Histoire Ecclésiastique. Texte grec, traduction, introduction et annotation par Gustave Bardy. Paris: Du cerf, 1960. 4 v. (Sources Chréstiennes).

EUSEBIO DE CESAREA. História Eclesiastica. Texto, versión, introducción y notas por Argimiro Velasco Delgado. Madrid: La Editorial Católica, 1973. 2 v. (Biblioteca de Autores Cristãos).

EUSÉBIO DE CESARÉIA. História Eclesiástica. Tradução Monjas Beneditinas do Mosteiro de Maria de Cristo. São Paulo: Paulus, 2000. (Patrística, v. 15).

EUSEBIO DE CESEREA. Vida de Constantino. Intoducción, traducción y notas de Martín Gurruchaga. Madrid: Editorial Gredos, 1994.

EUSEBIUS. The Ecclesiastical History. Translation by Kirsopp Lake, D.D., D. Litt. London: William Heinemann, 1926. v. 1.

EUTROPE. Abrégé de l'histoire romaine. Traduction nouvelle avec introduction, notes, tables et index par Maurice Rat. Paris: Garnier, s/d.

EUTROPIO, F. Breviario. Introducciones, traducción y notas de Emma Falque. Madrid: Editorial Gredos, 1999. (Biblioteca clásica Gredos, v. 261).

EYMERICH, N. Manual dos Inquisidores – Directorium Inquisitorum, Editora Rosa dos Tempos, Rio de Janeiro, 1993.

GRÉGOIRE DE NAZIANZE. Discours 4-5. Contre Julien. Introduction, texte critique, traduction et notes par Jean Bernardi. Paris: Du Cerf, 1983. (Sources Chrétiennes, n.º309).

GRÉGOIRE DE TOURS. Histoire Ecclésiastique des Francs. Trad. Henri Bordier. Paris: Librairie Firmin Didot, 1859. 2 vols.

H. INSTITOR (KRÄMER). J. SPRENGER, Il martello delle streghe, a c. De A. Verdiglione, Venecia, 1977, pp. 182-184 [vid. trad. cast., Madrid, 1976].

HOMERO. Ilíada. Tradução Carlos Alberto Nunes, São Paulo: Atena Editora. Sem data.

JULIANO. Contra los Galileos, Cartas y Fragmentos, Testimonios, Leyes. Introducción, traducción y notas de José García Blanco y Pilar Jiménez Gazapo. Madrid: Editorial Gredos. 1982. (Biblioteca clásica Gredos, v. 47).

JULIANO. Sobre a realeza. In: Discursos I-V. Introducción, traducción y botas de José García Blanco. Madrid: Editorial Gredos. 1979. p. 205-280. (Biblioteca clásica Gredos, v. 17).

LACTANCIO. Sobre la muerte de los perseguidores. Intoducción, traducción y notas de Ramón Teja. Madrid: Gredos, 1982. (Biblioteca clásica Gredos, v. 46).

LLULL, R. O livro da Ordem de cavalaria (1279-1283)

LOPES, F. Crônica de D. Pedro I. Lisboa. Clássica Editora. 1943

MAGNE, A. Boosco Deleitoso. Instituto Nacional do Livro, Rio de Janeiro, 1950.

MEGALE, H. A Demanda do Santo Graal (manuscrito do século XIII). T.A. Queiroz, Editor|Edusp. sp. 1988.

PIMENTA, A. Fuero Real de Afonso X, o Sabio. Versos Portugueses do século XIII, Lisboa, Instituto para a alta cultura, 1946

SÊNECA/SALÚSTIO. Tratado sobre a Clemência / Sêneca. Introdução e notas de Igenborg Braren. A conjuração de Catilina; A Guerra Jugurta / Salústio. Introdução e tradução Antônio Silveira Mendonça. Petrópolis, RJ: Editora Vozes, 1990.

SÓFOCLES. Antígona. Tradução e notas Maria Helena da R. Pereira. Coimbra, PT: Instituto Nacional de Investigação Científica, 1984. (Textos Clássicos, nº 19).

SYMMAQUE. Lettres – Tome I (Livres I-II). Preparado, traduzido e comentado por Jean-Pierre Callu. Paris: Société D´Éditions “Le Belle Lettres”, 1972.

SYMMAQUE. Lettres – Tome II (Livres III-V). Preparado, traduzido e comentado por Jean-Pierre Callu. Paris: Société D´Éditions “Le Belle Lettres”, 1982.

SYMMAQUE. Lettres – Tome III (Livres VI-VIII). Preparado, traduzido e comentado por Jean-Pierre Callu. Paris: Société D´Éditions “Le Belle Lettres”, 1995.

VIZIOLI, P. Os contos da Cantuária (The Canterbury Tales). pp. 175-191

ZOSIME. Histoire Nouvelle. Texte établi ET traduit par F. Paschoud. Paris: Les Belles Lettres, 1971. 5 v.





Sítios para consulta de acervo documental

Progetto Manuzio:

Biblioteca dei Classici Italiani di Giuseppe Bonghi da Lucera

Biblioteca Nacional de Portugal

LEIR - Laboratório de Estudos sobre o Império Romano

Comentários:

Postar um comentário